D’où je viens ?
Après un Master de Traduction Multimédia T2M à l’Université de Bourgogne à Dijon, j’ai travaillé pendant deux ans chez Deluxe Media Paris en tant qu’assistante de production. Entre deux contrats et un planning, j’y ai découvert le métier d’adaptateur – et là, BINGO.
Une adaptatrice/directrice artistique/comédienne m’a d’abord formée tous les week-ends, et puis je me suis lancée.
L’adaptation est devenue mon activité principale, et je suis notamment membre de l’ATAA depuis 2019.
Ce que je fais :
- de l’adaptation doublage depuis juin 2018
- de l’adaptation voice-over depuis avril 2018
- un peu de podcast, c’est cool le podcast
Ce que je ne fais pas :
- des sous-titres
- donner ma voix dans des doublages (quoique, peut-être quelque part dans Altered Carbon… mais ce n’est qu’une légende)
- toujours pas de sous-titres
Ce que je rêve d’adapter un jour :
- un anime
- un film d’horreur
- le prochain Lars Von Trier (on peut rêver…)